По-арабски слово "мактуб" буквально означает "это написано".
талиб.зачем?зачем ты меня спросил,м?

боже,тебе,что не видно,что я больше не могу,но все еще держусь.я забываюсь в работе днем,а по ночам в алкоголе.я храню все в себе и не позволяю самой же себе выносить мои проблемы на чужую долю,хотя для меня это испытание.разве ты не видиш,что я хожу с надянутой улыбкой,лишь что бы не распрашивали,хотя и выходит это из рук вон плохо.зачем мне посылать испытания эти?

вспомнилось.в этот злополучный день,22 числа,Лозовский меня приглашал на его концерт.я отказалась.а зря.лучше бы пошла,послушала их сопли-сплюни-нюни и доволная пришла бы домой и ничего бы не было.эх.господи,любиш ты меня мучать.

@темы: сложные отношения, бред, мактуб, он

Комментарии
26.01.2009 в 16:31

kentara. тебе это всё не просто так послано, это что-то значит. просто ты ещё не знаешь что.
26.01.2009 в 16:32

По-арабски слово "мактуб" буквально означает "это написано".
сепия. понимаю.остается лишь ждать.ждать до следущей недели или до марта или до лета.
26.01.2009 в 16:39

kentara. мне кажется, всё намного ближе, чемты думаешь. приглядись ко всему вокруг.
26.01.2009 в 16:44

По-арабски слово "мактуб" буквально означает "это написано".
сепия. поясни.я счас плохо соображаю по этому вопросу.
26.01.2009 в 16:45

kentara. я о том, что решение твоих проболем возможно заключается в каких-то словах, поступках близких. присмотрись.
26.01.2009 в 16:48

По-арабски слово "мактуб" буквально означает "это написано".
сепия. насть.люблю загадки только временами.сейчас я не в силах просто.
26.01.2009 в 17:00

kentara. только тебе решать.
26.01.2009 в 17:01

По-арабски слово "мактуб" буквально означает "это написано".
сепия. а ты же можеш мне помочь.просто сказать.
26.01.2009 в 17:04

kentara. что сказать?
26.01.2009 в 19:31

По-арабски слово "мактуб" буквально означает "это написано".
сказать к чему приглядеться.и на что именно ты намекаеш.
26.01.2009 в 19:50

kentara. не знаю. я вижу всё это со стороны, мне трудно судить. намекаю. что не зацикливайся.